國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文的轉述語對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、學術論文作為學者展現(xiàn)研究成果的最佳呈現(xiàn)方式,普遍存在轉述這一語言現(xiàn)象。學術語篇中的轉述語指作者所引用的相關文獻,并通過表示歸屬的符號進行標記。轉述語在學術論文中至關重要,學者可以通過轉述語回顧評述前人觀點,由此引出個人見解,與讀者建立良好互動。
  基于Swales與Petric等語言學家對轉述類型、語法特點與修辭功能等方面的研究,本文借助SPSS和AntConc軟件計算并分析了中外作者語料庫中轉述語分布及上述方面的使用差異,進一

2、步指出中國作者在轉述語使用方面的不恰當之處及產生原因。
  研究結果表明國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文語料庫轉述語分布與使用具有顯著性差異。與英語本族語者相比,中國學者存在轉述語使用不足情況,過度使用中性轉述動詞從而對轉述內容缺乏個人評判。中國學者應學習借鑒外國學者如何恰當使用轉述動詞、形容詞、副詞等轉述信號以及高級轉述修辭功能。
  中西方文化差異、低估轉述語重要性以及轉述語本身的復雜性是造成上述差異的具體原因。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論