

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文以“因為、由于”為例,將研究的目標人群界定為在這一部分知識的學習過程中出現(xiàn)偏誤最多的以英語為母語的漢語習得者。通過對語料庫中留學生偏誤語料的詳細分析,在本體研究與偏誤分析的基礎上,結合前人相關的研究成果,分析留學生習得過程中的實際情況,有針對性地提出相對應的教學、練習策略,幫助留學生正確掌握“因為、由于”的使用方法,以期對其學習和教學提供一些參考。本文采用了對比分析和偏誤分析相結合的研究方法,本體研究部分結合英漢對比研究分析,偏誤研
2、究部分基于北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫以及暨南大學留學生書面語語料庫來進行分析。
本研究首先通過對語料的分析與研究,本文將“因為、由于”的偏誤類型總結歸類為:語義偏誤類、句法結構偏誤類以及具體用法偏誤類。語義偏誤類是留學生在習得過程中不能準確把握“因為”和“由于”在語義的差異而造成的偏誤。句法結構偏誤類是留學生在習得過程中混淆了二者在結構位置上的差異而造成的。具體用法偏誤類是留學生在習得過程中因為詞語搭配等問題而產(chǎn)生的偏誤
3、。其次,英語母語習得者在習得“因為、由于”時產(chǎn)生大量偏誤的原因主要包括兩個方面。在主觀方面,習得者受到母語負遷移的影響、文化因素的影響和學生學習策略的影響。在客觀方面,習得者受到教師教學策略的影響、教材的影響以及語言環(huán)境的影響。英語母語習得者在習得“因為、由于”的過程中受到這些因素的影響,就會不可避免的產(chǎn)生各種各樣的偏誤。另外,在應對策略部分,針對“因為、由于”的偏誤,在教師教學策略探究部分,提出要注重語際對比、注重有針對性材料的補充以
最新文檔
- 英語母語者漢語致使結構習得研究.pdf
- 英語母語者漢語結果補語結構習得研究.pdf
- 英語母語者漢語范圍副詞“都”的習得研究.pdf
- 英語母語者漢語非賓格動詞習得研究.pdf
- 以漢語為母語的學習者英語介詞習得研究.pdf
- 英語和日語母語者“也”的習得的個案調(diào)查.pdf
- 母語英語者習得漢語副詞“還”的偏誤分析.pdf
- 中國英語學習者英語情態(tài)動詞習得中的母語遷移研究.pdf
- 以英語為母語者對漢語疑問句的習得研究.pdf
- 母語習得者與二語習得者寫作中詞語搭配的描述性研究.pdf
- 中國二語習得者輕動詞+名詞搭配習得的母語遷移研究.pdf
- 母語為英語的學習者習得“比”字句的教學研究.pdf
- 中文母語日語學習者的副詞習得研究.pdf
- 英語和日語母語者“又”的詞匯習得深度及心理表征研究.pdf
- 母語為英語的學習者習得漢語趨向補語的偏誤研究.pdf
- 日語母語者方向介詞“向、朝、往”習得研究.pdf
- 基于語料庫的以英語為母語者的幅度副詞習得研究.pdf
- 漢語母語者俄語多義詞習得的認知研究.pdf
- 不同英語水平的漢語母語者對英語致使移動構式習得的認知研究.pdf
- 兒童母語習得第二語言習得的比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論