

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、母語遷移是翻譯中一種重要的語言和心理現(xiàn)象,它包括正遷移和負遷移。正遷移指的是母語與目的語的相似之處對目的語學習的促進作用;而負遷移則指的是母語與目的語的不同之處對于目的語學習的干擾作用,往往以干擾性錯誤的形式存在于目的語中。關(guān)于母語遷移對翻譯的影響,以往研究大多采取對比分析理論,錯誤分析理論等進行經(jīng)驗性比較,本研究選用TAPs方法來發(fā)掘漢英翻譯過程中母語遷移的中間過程,通過比對兩組學生翻譯效果,推導母語正遷移及負遷移的影響因素和心理過程
2、。
依照認知語言學的觀點,語言遷移是遭遇語言表達能力不足時采用的一種交際策略,本研究做出了以下假設(shè):第一,當母語與第二語言相似時,母語遷移將促進第二語言的學習。在漢譯英過程中表現(xiàn)為通過漢語正遷移提高翻譯質(zhì)量。第二,漢語和英語屬于不同語系,在翻譯過程中出來的中式英語錯誤將被認為受到母語負遷移影響,并加以分析。第三,以往研究認為英漢語對比知識能促進翻譯,本研究擬通過TAP來描述和分析母語正遷移和負遷移這一復雜的心理過程,并得出關(guān)于
3、母語遷移過程的推論。
本研究設(shè)計10名工科專業(yè)大三的學生作為對象進行實驗,并將其分為A,B兩種。A組提前接受了約一次課英漢對比知識學習,而B組則未參加學習,其后A,B兩組學生都接受了TAPs實驗指導和預熱,學生要求在實驗過程中大聲說出他們大腦中是各種信息,并完成問卷調(diào)查,試驗過程中的所有學生的TAPs語料都經(jīng)由錄音設(shè)備記錄,并后期編碼分析。作者設(shè)定“遷移”為某種翻譯策略并且做出了相應(yīng)的標記。通過對10名學生在翻譯過程中所出現(xiàn)的
4、母語正遷移和負遷移定量和定性分析,作者取得了一些關(guān)于漢譯英過程中母語遷移作用的推論,并結(jié)合翻譯結(jié)果以及問卷調(diào)查分析表明,A組學生在翻譯過程中更優(yōu)于對思維組織,檢查,構(gòu)思,文章組織。而B組學生傾向于重復,不可譯,負解決。分析還表明,詞匯層面母語負遷移明顯并較難克服,詞義混淆,詞綴誤用,時態(tài)錯誤明顯。而句法、語篇層面,正遷移能夠促進理解文本組織語言,負遷移則導致句型結(jié)構(gòu)誤用,懸垂句。
本研究得出以下結(jié)論:
第一,翻譯過程
5、中正遷移表現(xiàn)構(gòu)思,檢查,文章組織,語用對比。而負遷移則表現(xiàn)為混淆詞義,謂語動詞誤用,句型結(jié)構(gòu)誤用,懸垂句,重復使用“have”。
第二,了解英漢差異小組在翻譯過程中思考時間要明顯長于不了解英漢差異小組,但兩組在翻譯結(jié)果上差異并不十分明顯,基于對比中存在個體差異,以及TAPs可能帶來的部分干擾,作者認為英漢對比知識對提高翻譯是有一定作用的。
第三,研究最后提出,母語正遷移和負遷移對翻譯模式和翻譯結(jié)果作用明顯,但是中國學
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于有聲思維的英漢、漢英詞匯空缺翻譯過程研究.pdf
- 有聲思維法在翻譯過程中的實證研究.pdf
- 基于有聲思維法的翻譯單位選擇的實證研究.pdf
- 漢英翻譯中的母語負遷移——從詞匯層面上的探討.pdf
- 基于有聲思維法實驗翻譯過程中翻譯單位的研究.pdf
- 中國人的思維模式及其在漢英翻譯中負遷移的分析.pdf
- 英語隱喻學習中漢語母語遷移的實證研究.pdf
- 背誦對緩解漢英翻譯中母語負遷移現(xiàn)象的研究——以高職學生為例.pdf
- 漢英翻譯教學中的負遷移.pdf
- 翻譯單位的有聲思維實驗研究
- 基于有聲思維的文化專有項翻譯策略新探.pdf
- 英語寫作中的母語正遷移研究——基于高中生英語寫作模式之母語翻譯法研究.pdf
- 有聲思維法在翻譯過程中的應(yīng)用
- 二語詞匯習得中的母語負遷移——深加工訓練克服母語負遷移的實證研究.pdf
- 母語遷移對英語學習的影響的實證研究.pdf
- 母語遷移
- 大學英語六級寫作中母語負遷移的實證研究.pdf
- 英語翻譯實踐中母語負遷移的表現(xiàn)和策略分析
- 淺析日語翻譯學習中母語負遷移的影響
- 從詞匯上看漢英翻譯中的母語負遷移——對西安外國語大學高職英語專業(yè)學生的一項實證研究.pdf
評論
0/150
提交評論